● たと ●
三四 灯燭を以て良知に喩ふるは似たり。而も灯燭は
きめつ ●
起滅あり、良知は起滅なし。日月を以て良知に喩
●かいしよく
ふるは近し、而も日月は晦蝕有り、良知は晦蝕な
し。然らば則ち何を以て之を喩へん、喩ふべきも
のなし。夫れ良知は只是れ太虚の霊明のみ。然り
而て時あつて灯燭を以て之を喩ふ、亦た不可なし。
時あつて日月を以て之を喩ふ、亦た不可なし。中
人以下を開導教誨するの方法は、以て此の如から
ざるべからざるなり。もし直ちに太虚の霊明を以
●
て之に説かば、則ち魏の文侯古楽を聴くと同じ、
唯だ臥せんことを恐る。唯だ臥せんことを恐る、
故に耳に入り、心に存する能はざるなり。其の極
世に善人なきに至る。人の師たる者は宜しく心を
教法に用ふべし。
以灯燭喩良知似矣、而灯燭有起滅、良知
無起滅也、以日月喩良知近矣、両日月有
晦蝕、良知無晦蝕也、然則以何喩之、無
喩者、夫良知只是太虚霊明而已矣、然而有時
以灯燭喩之、亦無不可、有時以日月喩
之、亦無不可、開導教誨於中人以下之方法、
不可以不如此也、如直以太虚霊明説之、
則与魏文侯聴古楽同矣、唯恐臥、唯恐臥、
故不能入耳存心也、其極至於世無善人、
為人師者、宜用心於教法矣、
|
●王子徐機に答
ふ、年譜に見ゆ。
●似。道理ある
に似る。
●日月云々。伝
習録黄省曾所録
に見ゆ。
●誨蝕。晦はみ
そか、蝕は日蝕。
●古楽云々。礼
記の楽記に見ゆ。
|