言貌之文而已、則君
子不親信。而有情
与誠則雖無言貌之
文、必親信之也。
況其見於言貌乎。
呂新吾先生曰。「情
不足、而文之以言、
其言不可親也。誠
不足、而文之以貌、
其貌不足信也。是
以天下之事貴真。真
不容掩、而見之言
貌、其可親可信也
夫。」吁。是言也、
知人鑑也。
|
○ ○ ○ やうす ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ したし ○
言葉や容貌が如何に立派でも単にそれ丈では君子は親信ま
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ したし ○
ない。けれども、情と誠があるならば、たとひ、言葉や容貌
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ したし ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
は立派でなくも君子は必ず之に親信む。情と誠のある上に、
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
更に言葉や容貌の立派な人ならば、それに越したことの無い
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
は言ふまでもない。呂新吾先生は斯う言はれた。
● ● ● ● ● ● ● ● かざ ● ● ● ● ● ● ● うま ● ● ● ● ● ●
『情の足らざる、而も、文るに口先で以て旨い御世辞をい
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
ふ。其の言や親しむべからずである。誠の足らざる、而も文
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
るに容貌を以てする。其の貌や信ずべからずである。是の故
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● よし ● ● ●
に、天下の事、真を貴ぶ。真即ち心中の誠を掩ふに由なくし
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
て之を言葉や容貌に見はす。斯の如きは実に親しむべく信ず
● ● ● ● ● ● ○ ○ ○ ○まこと ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
べきである』と。此の言や寔に人を知るの鑑である。
|
『洗心洞箚記』
(本文)その167
|